
Sorpresas del sustantivo alemán
Existe un pequeño grupo de sustantivos en la lengua alemana que al cambiar el artículo cambian su significado.
En este apartado presentamos esas expresiones que solemos decir de forma errónea los hispanoparlantes.

Existe un pequeño grupo de sustantivos en la lengua alemana que al cambiar el artículo cambian su significado.

Todas las personas de lengua alemana lo conocen, pero nadie sabe de dónde viene el dicho: mein Name ist Hase, ich weiß von nichts (me

Bedeutungsunterschiede bei bedeutungsähnlichen Verben

En alemán no existe una forma verbal que se corresponda con los distintos usos del gerundio en español y en la mayoría de los casos

Nikola Obermann nos explica en @artecultural la manera algo complicada de los germanoparlantes de decir algunos números al revés.

El pronombre interrogativo es siempre wie viel y el verbo sein está siempre en la tercera persona del singular: ist

Aquí incluimos una serie de verbos que llevan al final de la oración un infinitivo sin “zu” y que forman el participio perfecto de forma

Sein+ infinitiv mit zu: Esta estructura tiene forma activa pero un significado pasivo y puede expresar: posibilidad, exigencia, recomendación u obligatoriedad.

Wann: ¿Cuándo? Pronombre interrogativo de tiempo. Se utiliza para formular una pregunta, va en primera posición y en preguntas indirectas el verbo principal va al

Todos los verbos que acaban en –ieren. Estos verbos son todos regulares y forman el participio con la terminación -t…