Logo Espacio Alemán

Sorpresas del sustantivo alemán

Sorpresas del sustantivo alemán
Sorpresas del sustantivo alemán

Sustantivos con dos géneros y diferente significado

Existe un pequeño grupo de sustantivos en la lengua alemana  que al cambiar el artículo cambian su significado.  Os presentamos algunos ejemplos:


Der Erbe,-n  (die Erbin,-nen): el heredero.

DEUTSCHESPAÑOL
Die Erben haben das elterliche Haus verkauft. Los herederos vendieron la casa de los padres.

Das Erbe (sólo singular):  la herencia.

DEUTSCHESPAÑOL
Das gesamte Erbe  ging an seinem Sohn.  La herencia completa fue a su hijo.

Der Gehalt-e (raramente en plural): contenido.

DEUTSCHESPAÑOL
Das Wasser hatte einen hohen Gehalt an Schwefelsäure.El agua tenía un alto contenido en ácido sulfúrico.

Das Gehalt, ¨-er : salario de  funcionarios y empleados

DEUTSCHESPAÑOL
Die Sekretärin hat ein Gehalt von 1500€. La secretaria tiene un sueldo de 1500€.

Der See,-n: el lago

DEUTSCHESPAÑOL
Der Bodensee liegt in Süddeutschland.    El lago de Constanza está en el sur de Alemania.   

Die See,-n : el mar

DEUTSCHESPAÑOL
In Urlaub fährt  Peter an die Nordsee.      Peter va en vacaciones al Mar del Norte.   

Die Steuer, n: Impuestos

DEUTSCHESPAÑOL
Die Reichen sollten mehr Steuern zahlen.     Los  ricos deberían pagar más impuestos.

Das Steuer,– el volante

DEUTSCHESPAÑOL
Das Steuer eines Autos ist rund.   El volante de un coche es redondo.

Der Verdienst-e: (raramente en plural) salario, ganancias

DEUTSCHESPAÑOL
Mein Verdienst  wird für die Abzahlung unser neues Auto verwendet. Mi salario se utiliza  para el pago de nuestro nuevo coche.

Das Verdienst,-e: el mérito

DEUTSCHESPAÑOL
Es war das Verdienst des Direktor. Fue mérito del director.

Listado de sustantivos:

der Balg: pellejodas Balg: niño travieso, diablillo
der Band: tomo, volumendas  Band:  el cordón
der Bauer: campesino, agricultordas Bauer-: jaula
der Bund: unión, pactodas Bund: manojo
der  Ekel: ascodas Ekel: persona asquerosa
der Gefallen: el favordas Gefallen: el agrado,  el placer
der Golf: golfo geográficodas Golf: el golf
der Heide: el pagano      die Heide: erial, llano
der Hut: el sombrerodie Hut: La precaución
der Junge: el chicodas Junge: cria de animal
der Kiefer: mándibuladie Kiefer: el pino
der Kredit: el créditodas Kredit: el haber 
der Kunde: el clientedie Kunde: la noticia
der  Laster: el camióndas Laster: el vicio
der Leiter: el directordie  Leiter: escalera de mano
der Mangel: el defecto, la deficienciadie Mangel: la calandria
die Mark:  el marco (moneda)das Mark: la médula
der Mast: el mástildie Mast: engorde de animales
der Moment:el momento, instantedas Moment: momento ( en física)
der Otter: la nutriadie Otter: la víbora
der Schild: el escudodas Schild: el letrero
der Stift: el lápizdas Stift: el convento
der Tau: el rociodas Tau: cuerda gruesa
der Teil  la parte das Teil: la pieza
der  Tor: el neciodas Tor: puerta grande, el gol
der Weise: el sabiodie Weise: la manera, modo/ melodia
Compartir:
Texto alemán escrito por:
Espacio Alemán - Rena
Rena Schenk
Texto español escrito por:
Espacio Alemán - Marisa
Marisa Roy
Últimos libros
DAS DREISSIGSTE JAHR - Ingeborg Bachmann

DAS DREISSIGSTE JAHR

Autorin: Ingeborg Bachmann
Erscheinungsjahr: 1961
Deutschkenntnisse: Leseverstehen B1-B2 in Abhängigkeit von der jeweiligen Erzählung

Últimas películas
DIE KAISERIN

DIE KAISERIN

2022 und 2024,  jede Episode ça. 60 Minuten
Regie: Katrin Gebbe, Florian Cossen, Barbara Ott
Deutschkenntnisse: Hörverstehen B2

KAFKA - Minifernsehserie 

KAFKA

2024,  jede Episode ça. 45 Minuten
Regie: David Schalko
Deutschkenntnisse: Hörverstehen B2