
Diferencias en verbos con significado parecido
Bedeutungsunterschiede bei bedeutungsähnlichen Verben
En este apartado presentamos esas expresiones que solemos decir de forma errónea los hispanoparlantes.
Bedeutungsunterschiede bei bedeutungsähnlichen Verben
En alemán no existe una forma verbal que se corresponda con los distintos usos del gerundio en español y en la mayoría de los casos
Nikola Obermann nos explica en @artecultural la manera algo complicada de los germanoparlantes de decir algunos números al revés.
El pronombre interrogativo es siempre wie viel y el verbo sein está siempre en la tercera persona del singular: ist
Aquí incluimos una serie de verbos que llevan al final de la oración un infinitivo sin “zu” y que forman el participio perfecto de forma
Sein+ infinitiv mit zu: Esta estructura tiene forma activa pero un significado pasivo y puede expresar: posibilidad, exigencia, recomendación u obligatoriedad.
Wann: ¿Cuándo? Pronombre interrogativo de tiempo. Se utiliza para formular una pregunta, va en primera posición y en preguntas indirectas el verbo principal va al
Todos los verbos que acaban en –ieren. Estos verbos son todos regulares y forman el participio con la terminación -t…
El prefijo ver- en verbos reflexivos le da al verbo al que se le añade frecuentemente el significado de que algo es erróneo.
Se habla, se dice ……. Man spricht, es wird … gesprochen, man sagt…
Punto de encuentro para la difusión de la lengua y la cultura alemanas
© Copyright 2023 - Espacio Alemán