Omisión del artículo determinado en alemán y su uso en español
1 –
El artículo se omite con las palabras Herr (señor), Frau (señora), Fräulein (señorita), así como en los títulos académicos, nobiliarios y graduaciones militares cuando no van precedidos de un adjetivo:
| Herr Professor Meier ist sehr berühmt. | El profesor Meier es muy famoso. |
| Ist Doktor Schmidt gekommen? | ¿Ha venido el doctor Schmidt? |
| Graf Lukanor ist eine literarische Figur. | El conde Lucanor es una figura literaria. |
| Ich habe Frau Braun besucht. | He visitado a la señora Braun. |
| General Müller ist nicht heute hier. | El General Müller no está hoy aquí |
2 – El artículo se omite cuando el sustantivo indica una cantidad indefinida de una materia o sustancia:
| Bier enthält 5% Alkohol. | La cerveza contiene un 5% de alcohol. |
| Silber ist billiger als Gold. | La plata es más barata que el oro. |
| Daniel interessiert sich für Kunst. | Daniel se interesa por el arte. |
3 – Delante de nombres de lenguas o de asignaturas académicas:
| Italienisch ist eine sehr schöne Sprache. | El italiano es una lengua muy bonita. |
| Meine Muttersprache ist Deutsch. | Mi lengua materna es el alemán. |
| Ingenieurwesen ist ein schwieriges Studium. | La ingeniería es una carrera difícil. |
4 – Delante de las horas:
| Es ist zwölf Uhr. | Son las 12. |
5 – Con los completos de los verbos hören und spielen:
| Freya spielt sehr gut Klavier. | Freya toca muy bien el piano. |
| Morgens höre ich Radio | Por las mañanas escucho la radio. |
| Die Kinder spielen Fußball. | Los niños juegan al fútbol. |
6 – Cuando hace referencia a partes del cuerpo humano precedido de un adjetivo:
| Das Kind hat schmutzige Hände. | El niño tiene las manos sucias. |
| Sprecht nicht mit vollem Mund. | No habléis con la boca llena. |
7 – Delante de los números de teléfono:
| Meine Telefonnummer ist 603 2785765. | Mi número de teléfono es el 6032785765. |
8 – Delante de la palabra Prozent (%):
| Kinder bekommen 20% Rabatt. | Los niños tienen un 20% de descuento. |
9 – Cuando el pronombre personal, wir, ihr etc. van seguidos de un nombre colectivo.
| Ihr Spanier sprecht oft über Politik. | Vosotros, los españoles, habláis a menudo sobre política. |
| Wir beide arbeiten bei Balay. | Trabajamos los dos en Balay. |
10 – Con los nombres de los días, de las partes del día, de los meses y de las estaciones del año cuando van precedidos de un adjetivo y sin preposición:
| Der Kurs beginnt nächsten September. | El curso comienza el próximo septiembre. |
| Letzte Woche waren wir im Gebirge. | La semana pasada estuvimos en la montaña. |
| Nächsten Mittwoch gehe ich ins Kino. | El próximo miércoles iré al cine. |
11. El determinante all- no va seguido de artículo:
| Alle Menschen sind gleich. | Todos los hombres son iguales. |
12 – Delante de los colores cuando no llevan complemento:
| Grün ist meine Lieblingsfarbe. | El verde es mi color favorito. |
13 – Con los nombres acompañados de un complemento en genitivo:
| Ich arbeite mit Lauras Bruder. | Trabajo con el hermano de Laura. |
14 – Algunos nombres de países, regiones o ciudades, que en español tienen artículo, en alemán van sin artículo:
| Argentinien, Brasilien, Japan, Peru, Kairo, Tirol. | La Argentina, el Brasil, el Japón, el Perú, el Cairo, el Tirol. |








