Modismos con traducciones similares al español
- Jdm ein Stein vom Herzen fallen. Quitarse un peso de encima.
Als der Patient hörte, dass er keinen Krebs hatte, fiel ihm ein Stein vom Herzen. - Den Faden verlieren. Perder el hilo.
Der Redner stockte plötzlich. Er hatte offensichtilich den Faden verloren. - Ganz aus dem Häuschen sein. Estar fuera de sus casillas.
Als die Kinder hörten, dass sie zur See fahren würden , waren sie vor Freude ganz aus dem Häuschen. - Über die Schulter ansehen. Mirar por encima del hombro.
Sie wissen ja, wie das heute ist! Wer keinen Mercedes fährt, wird über die Schulter angesehen. - Jdm ganz freie Hand lassen. Dejar mano libre.
Wir habem dem Architekten ganz freie Hand gelassen. - Zwischen den Zeilen lesen. Leer entre líneas.
Die wirkliche Meinung muss man zwischen Zeilen lesen. - Für jdn die Hand ins Feuer legen. Poner la mano en el fuego por alguien.
Meinen Abteilungsleiter kenne ich schon lange. Für den lege ich die Hand ins Feuer. - Nicht den Kopf verlieren. No perder la cabeza.
Obwohl die Prüfung sehr anspruchsvoll war, hat sie den Kopf nicht verloren und konnte ihre Aufgaben erfolgreich beenden. - Jdm die Pistole auf die Brust setzen. Poner la pistola en el pecho a alguien.
Sie hat ihm die Pistole auf die Brust gesetzt: Heiraten oder Trennung. - Auf dem Laufenden sein. Estar al corriente.
Bitte halten Sie mich über den Projekt auf dem Laufenden. - Jdn aus der Fassung bringen. Sacar a alguien de quicio.
Laute Streitigkeiten können selbst die gefasstesten Personen aus der Fassung bringen. - Ohne mit der Wimper zu zucken. Sin pestañear.
Er zahlte die hohe Rechnung ohne mit der Wimper zu zucken. - Jdm den Laufpass geben. Darle el pasaporte.
Als man herausfand, dass er seine Firma mehrmals bestohlen hatte, gab man ihm den Laufpass. - Jdm den Daumen drücken / halten. Cruzar los dedos para desear suerte.
Für deine Prüfung drücke ich dir ganz fest die Daumen! - Jdm kommt etwas Spanisch vor. Me suena a chino.
Was sie da erzählt, kommt mir Spanisch vor.









