La lengua alemana tiene la fantástica posibilidad de crear nuevos conceptos uniendo, por ejemplo, dos sustantivos. El significado base (Grundwort),es decir el genero y el plural del nuevo sustantivo, es el del último y el signifcado lo matiza la palabra que lo antecede (Bestimmungswort). Se pueden unir dos o varios sustantivos, por ejemplo Fuss-ball-welt-meisterschaft.
No existe una regla fija de como unir estos sustantivos. Los conectores más frecuentes son -s,-n,-es,-en, -e y otras veces se unen sin nada pero el significado de ese nuevo sustantivo varia en función del orden en que van. Os mostramos algunos de ellos:
| s Haus, r Arzt | r Hausarzt (médico de familia) | s Arzthaus /s Ärztehaus (centro médico) |
| s Fleisch, e Suppe | e Fleischsuppe (sopa de carne) | s Suppenfleisch (carne para la sopa) |
| e Arbeit, r Tag | r Arbeitstag (jornada laboral) | e Tagesarbeit (trabajo diario) |
| s Geld, e Tasche | e Geldtasche (monedero, cartera) | s Taschengeld (propina) |
| s Spiel, e Karte | e Spielkarte (naipe, carta de juego) | s Kartenspiel (juego de cartas) |
| s Fenster, r Laden | r Fensterladen (contraventana) | s Ladenfenster (escaparate) |
| s Werk, r Tag | r Werktag (día laborable) | s Tagewerk (jornada de trabajo) |
| s Leder, e Sohle | e Ledersohle (suela de cuero) | s Sohlenleder (cuero para suela) |
| e Blume, r Topf | r Blumentopf (maceta) | e Topfblume (planta en maceta) |
| r Kern, s Obst | s Kernobst (frutas con semillas) | r Obstkern (semilla/ hueso de la fruta) |
| s Haus, r Wirt | r Hauswirt (casero) | s Wirtshaus (taberna) |
| s Gebiet, e Grenze | e Gebietsgrenze (frontera territorial) | s Grenzgebiet (zona fronteriza) |
| r Ring, r Finger | r Ringfinger (dedo anular) | r Fingerring (anillo) |
| e Reise, e Gesellschaft | e Reisegesellschaft (agencia de viajes) | e Gesellschafstreise (viaje organizado) |








